Voimmeko auttaa?

Tekstitys ja dubbaus

Ulkomaalaisissa ohjelmissa on pääasiassa aina tekstitykset sekä suomeksi että ruotsiksi. Arkistoista löytyvistä kotimaisista ohjelmista noin puolet on myös tekstitetty suomeksi, sekä huhtikuusta 2022 alkaen kaikki uudet kotimaiset sisällöt julkaistaan suomenkielisellä ohjelmatekstitysvalinnalla.

Tekstityksen saa helpoiten päälle tai vaihdettua, kun video on jo käynnissä. Voit yleensä valita suomen- tai ruotsinkielisen teksityksen tai jättää tekstityksen kokonaan pois.

  • Tietokoneella: Vie kursori videon päälle, jotta kuvakkeet ilmestyvät näkyviin. Tee kielivalinta oikean alakulman puhekupla-kuvakkeesta.
  • Mobiilissa: Napauta ruutua, saadaksesi valinnat esiin. Puhekupla-kuvake löytyy oikeasta alanurkasta.
  • Samsung Smart TV:llä: Paina jotakin nuolinäppäintä, saadaksesi valinnat esiin. Puhekupla-kuvake löytyy oikeasta alanurkasta.
  • LG Smart TV:llä: Paina jotakin nuolinäppäintä, saadaksesi valinnat esiin. Puhekupla-kuvake löytyy oikeasta alanurkasta.
  • Android TV:llä: Paina jotakin nuolinäppäintä, saadaksesi valinnat esiin. Puhekupla-kuvake löytyy alhaalta vasemmalta.
  • Apple TV:llä: Hipaise alaspäin kosketusalueella, saadaksesi yläreunan valinnat esiin. Subtitle-valikosta löydät kielivaihtoehdot.
Alla havainnekuva tietokoneella tekstitysten kuvakkeesta ja siitä avautuvasta valikosta:

Tekstityskuva.png

Kuvake (neliskulmainen puhekuplaikoni kuvan oikeassa alalaidassa) näyttää samalta myös muilla laitteilla.

Mikäli tekstityskuvake vaikuttaa puuttuvan, kyseisessä sisällössä ei välttämättä ole tekstitystä tarjolla tai tekstitys on jostakin syystä jäänyt pois. Mikäli tekstitys puuttuu, voit halutessasi tiedustella asiasta asiakaspalvelustamme tai jättää kyseisen linkin kautta toiveen tekstityksestä asiakaspalvelullemme. Ottaessasi yhteyttä, muistathan mainita mistä ohjelmasta/jaksosta on kyse ja millä laitteella käytit C Morea.

Mikäli havaitset tekstityksissä virheitä, olethan siitä yhteydessä asiakaspalveluumme. Kerro viestissäsi mahdollisimman tarkasti, mistä elokuvasta, sarjasta tai jaksosta on kyse, ja missä tarkassa kohdassa virhe esiintyy. Tarkan kuvauksen perusteella voimme välittää tekstitysten mahdolliset kieli- ja sisältövirheet korjattaviksi oikeille henkilöille.
 

Tekstityksen koon säätäminen

Tekstitysten fonttikokoa on mahdollista säätää tietyillä laitteilla ja selaimilla. 

Tietokoneella
Videon puhekuplakuvakkeen alta löytyy tekstityskielen lisäksi kolme eri kokovaihtoehtoa.

Android
Android-mobiililaitteissa tekstityksen kokoa voi säädellä muuttamalla tekstien kokoa laitteen Esteettömyys-asetuksissa.

Esimerkiksi Samsung-tabletissa: Asetukset → Lisäasetukset → Esteettömyys → Kuulo → Tekstitysvalinnat → Tekstikoko

AndroidTV
AndroidTV:llä tekstityksen kokoa voi säädellä muuttamalla tekstien kokoa laitteen Esteettömyys-asetuksissa:

Laitteen asetukset → Esteettömyys → Tekstitys (→ Ruutu → Laita päälle)

iOS
iOS-laitteilla videon puhekuplakuvakkeen alta löytyy tekstityskielen lisäksi kolme eri kokovaihtoehtoa.
tekstikoko_ios2.jpg
 

Dubbaus

Kaikki C Moren lastenohjelmat on aina joko dubattu tai tekstitetty suomeksi. Tunnistat suomeksi dubatut ohjelmat ohjelman otsikon maininnasta "Puhuttu suomeksi". Etenkin dubatuista elokuvista löytyy usein erikseen myös alkuperäiskielinen versio. Ääniraitaa ei siis voi vaihtaa, vaan eri versiolle on eri kuvakkeet.